The computer (El día que encontré un animal tirado en una cuneta y le ayudé)
Pensareis todos que el título de esta entrada no tiene ningún sentido y así es, exacto. Ayer echaron una película en la televisión de Willy Wilder, se llamaba en español: ¿Qué pasó entre tu padre y mi madre? cuyo título en inglés era Avanti! (si le dais al nombre os lleva a imdb, página muy famosa pero a la que no he ido nunca será porque está en inglés).
La película estaba bien, pero claro, quieras o no mientras que Avanti! te puede dejar un mundo infinito libre de pensamientos sobre de que puede ir la película, puede que ¿Qué pasó entre tu padre y mi madre? pueda sugerir ligeramente la trama de la película, puede...
Y la cosa es que me parto con las traducciones de las películas, y si me parto con las traducciones de las películas en español, me parto sobretodo con las traducciones portuguesas de las películas (y la coña es que no doblan ninguna, simplemente les ponen las traducciones más extrañas del mundo a sus títulos y el resto en versión original).
En fin que si se me ocurriesen (ahora no me apetece buscar por los mundos internautas) os pondría algún ejemplo más aparte del de cambiar una palabra por una frase entera (mención especial merecen las películas típicas de sobremesa, Hello = La mujer que sufrió malotratos pero empieza juicios contra sus examantes). Ahora mismo están echando Bienvenido Mister Marshall y la verdad es que quería verla pero una vez empezada como está no creo que la vea, algún día será.
Escrotin´s regards = Cuando Escrotín quiso despedirse en una entrada deseando saludos a la gente.
P.D: Por cierto algo que se me olvidó es mandaros este enlace es el Making off que hice en clase, está colgado en internet y la calidad es muy mala, pero bueno lo podeis ver Making off "Un día más"
La película estaba bien, pero claro, quieras o no mientras que Avanti! te puede dejar un mundo infinito libre de pensamientos sobre de que puede ir la película, puede que ¿Qué pasó entre tu padre y mi madre? pueda sugerir ligeramente la trama de la película, puede...
Y la cosa es que me parto con las traducciones de las películas, y si me parto con las traducciones de las películas en español, me parto sobretodo con las traducciones portuguesas de las películas (y la coña es que no doblan ninguna, simplemente les ponen las traducciones más extrañas del mundo a sus títulos y el resto en versión original).
En fin que si se me ocurriesen (ahora no me apetece buscar por los mundos internautas) os pondría algún ejemplo más aparte del de cambiar una palabra por una frase entera (mención especial merecen las películas típicas de sobremesa, Hello = La mujer que sufrió malotratos pero empieza juicios contra sus examantes). Ahora mismo están echando Bienvenido Mister Marshall y la verdad es que quería verla pero una vez empezada como está no creo que la vea, algún día será.
Escrotin´s regards = Cuando Escrotín quiso despedirse en una entrada deseando saludos a la gente.
P.D: Por cierto algo que se me olvidó es mandaros este enlace es el Making off que hice en clase, está colgado en internet y la calidad es muy mala, pero bueno lo podeis ver Making off "Un día más"
2 Comments:
As pelis da tarde mais ven teñen nomes tipo, "Muerte en el acantilado", "Muerte y triple violación en el descampado"
By
qqqq, at 4:19 p. m.
Querido escrotin, que bien defines el concepto de traducción cinematográfica, yo no lo habría dicho mejor. Pero mención especial se merecen aquellos titulos que son totalmente distintos al original, y que no tienen na que ver con el concepto que asocia, x ejemplo "El bosque" (q la vi el otro día y no la recomiendo por ser un poco plana) pues su nombre original es "The Village" (la aldea). O qué decir de la famosisisima peli de Murnau "El último"... el último qué? pos al parecer los traductores, q son mu graciosos, le recortaron el titulo... pos "DER LETZE MANN"... está claro, no??? pos eso "el último hombre" xD
En fins, me despido con un saludo y te dejo q le sigas dando vueltas al tema u otros semejantes. Adeu
P.D.: habrá q enviar otra reclamación a la escuela pa que pongan los otros 3 Makings que faltan q almenos yo los quiero ver, xq los que están colgaos llevan ahí desde hace 2 semanas. xD
By
Cristof, at 8:19 p. m.
Publicar un comentario
<< Home